对外贸易经济合作部关于审批和管理外国企业在华常驻代表机构的实施细则(附英文)

作者:法律资料网 时间:2024-06-16 10:30:22   浏览:8768   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

对外贸易经济合作部关于审批和管理外国企业在华常驻代表机构的实施细则(附英文)

对外贸易经济合作部


对外贸易经济合作部关于审批和管理外国企业在华常驻代表机构的实施细则(附英文)

1995年2月13日,中华人民共和国对外贸易经济合作部

第一章 总 则
第一条 为发展我国的对外贸易,促进国际间经济技术合作,加强对外国公司、企业和其他经济组织在中华人民共和国境内设立的常驻代表机构的管理,根据中华人民共和国国务院1980年10月30日发布的《关于管理外国企业常驻代表机构的暂行规定》,特制定本实施细则。
第二条 本实施细则适用于外国贸易商、制造厂商、货运代理商、承包商、咨询公司、广告公司、投资公司、租赁公司和其他经济贸易组织(以下简称外国企业)在中华人民共和国境内设立常驻代表机构。
第三条 外国企业申请在中华人民共和国境内设立常驻代表机构,必须经中华人民共和国对外贸易经济合作部或其授权的各省、自治区、直辖市及计划单列市对外经济贸易委员会(厅)(以下简称审批机关)批准,并在中华人民共和国国家工商行政管理局或其授权的各省、自治区、直
辖市及计划单列市工商行政管理局(以下简称登记机关)办理登记手续。
第四条 外国企业常驻代表机构可以在中华人民共和国境内从事非直接经营性活动,代表该企业进行其经营范围内的业务联络、产品介绍、市场调研、技术交流等业务活动。
第五条 外国企业未经批准和登记不得在中华人民共和国境内设立常驻代表机构,不得开展本实施细则允许从事的各项业务活动。
第六条 外国企业常驻代表机构及其成员必须遵守中华人民共和国的法律和法规,不得损害中华人民共和国安全和社会公共利益。
第七条 外国企业常驻代表机构及其成员,在本实施细则范围内从事的各项业务活动,受中华人民共和国法律的保护。
第八条 外国企业申请设立常驻代表机构的基本条件:
一、该外国企业必须在所在国合法注册;
二、该外国企业必须具有良好的商业信誉;
三、该外国企业必须提供真实可靠的本实施细则规定的各类材料;
四、该外国企业必须按照本实施细则的规定办理申报手续。

第二章 设立、延期、变更和终止
第九条 外国企业申请在中华人民共和国境内设立常驻代表机构,须向审批机关提出书面申请,审批机关对其申请进行审查,在30个工作日内作出批准或不予批准的决定,并及时通知该外国企业。
第十条 外国企业申请设立常驻代表机构必须委托一家经中华人民共和国政府主管部门批准的、享有对外经济贸易经营权的公司或经审批机关认可的对外经济贸易组织和外事服务单位作为承办单位,由承办单位代外国企业向审批机关报送各类材料,办理申报手续。
第十一条 由中华人民共和国各部委所属公司、对外经济贸易组织和外事服务单位承办的外国企业常驻代表机构报对外贸易经济合作部审批;由各省、自治区、直辖市及计划单列市所属公司、对外经济贸易组织和外事服务单位承办的外国企业常驻代表机构报各省、自治区、直辖市及计
划单列市对外经济贸易委员会(厅)审批。
第十二条 外国企业申请设立常驻代表机构,须向审批机关提供下列材料:
一、由该企业董事长或总经理签署的申请书,内容包括:该企业简况、设立常驻代表机构的目的、常驻代表机构的名称、派驻人员(首席代表、代表)、业务范围、驻在期限、办公地址等;
二、由该企业所在国的有关当局出具的开业合法证书(副本);
三、由同该企业有业务往来的银行出具的资本信用证明书(正本);
四、由该企业董事长或总经理签署的委任常驻代表机构首席代表和代表的授权书、首席代表和代表的简历及身份证件(复印件)。如董事长任首席代表或代表,其授权书必须由该企业董事会两名以上董事签署。不设董事会的企业可由执行董事签署有关文件;
五、填写《外国企业常驻代表机构设立申报表》和《外国企业常驻代表机构人员申报表》(样表见附件一、二);
六、审批机关认为有必要提供的其他申报材料。
第十三条 外国企业常驻代表机构的名称应以“国别+企业名称+城市名+代表处”的方式确定。
第十四条 外国企业设立常驻代表机构的申请获得批准后,由常驻代表机构的首席代表向审批机关领取批准证书,并在批准之日起的30天内,持批准证书到登记机关办理登记手续。逾期不办理登记手续的,批准证书自行失效,由审批机关收回批准证书。
第十五条 外国企业设立常驻代表机构的申请获得批准和办理登记手续后,外国企业常驻代表机构必须在30天内持批准证书、登记证和代表证到公安机关、税务机关、海关、银行等部门办理有关手续。
第十六条 外国企业常驻代表机构一次批准的最长期限为3年,驻在期自审批机关颁发批准证书之日起算,驻在期满如需延期,外国企业须提前60天通过原承办单位向审批机关提出申请,办理延期手续。
第十七条 外国企业常驻代表机构申请延期,须向审批机关提供下列材料:
一、由该企业董事长或总经理签署的延期申请书;
二、该企业常驻代表机构前一个驻在期内的业务活动报告;
三、同该企业有业务往来的银行出具的资本信用证明书(正本);
四、该企业所在国有关当局出具的开业合法证书(副本);
五、该企业常驻代表机构的批准证书及登记证复印件;
六、填写《外国企业常驻代表机构延期申报表》(样表见附件三)。
第十八条 外国企业常驻代表机构的延期申请获得批准后,由审批机关颁发延期批准证书,外国企业常驻代表机构于批准后30天内持延期批准证书到登记机关办理延期登记手续及公安、税务、海关、银行等有关手续。
第十九条 外国企业要求变更常驻代表机构的名称,更换或增加首席代表或代表,变更常驻机构的业务范围、驻在期限和办公地址,须通过原承办单位向原审批机关提交由该企业董事长或总经理签署的申请书(变更办公地址的申请书可由首席代表签署)及与变更相关的材料,并填写《
外国企业常驻代表机构变更申报表》(样表见附件四)。变更申请获得批准后,外国企业常驻代表机构必须在30天内持变更批准证书向原登记机关办理变更登记手续及公安、税务、海关、银行等有关手续。
第二十条 外国企业常驻代表机构驻在期限届满或者提前终止业务活动,外国企业申请撤销其常驻机构,应在终止前30天,由该企业董事长或总经理签署撤销申请书,通过原承办单位报告原审批机关备案,并于清理债务、税务和其他有关事宜后,办理工商登记、长期居留及海关备案
等注销手续。
第二十一条 外国企业常驻代表机构设立、延期、变更和撤销的申请书和首席代表、代表的授权书应用中文书写;如用其他文字书写,必须附中文译本。其他申报材料如用中文以外的文字书写,必须附中文译本。
第二十二条 审批机关在必要时有权要求就外国企业设立常驻代表机构的全部或部分申报材料经所在国公证机关公证,并经中华人民共和国驻该国使领馆认证。

第三章 管 理
第二十三条 中华人民共和国对外贸易经济合作部及其授权的各省、自治区、直辖市及计划单列市对外经济贸易委员会(厅)依照中华人民共和国国务院1980年10月30日发布的《关于管理外国企业常驻代表机构的暂行规定》和本实施细则以及有关法律、法规,会同各有关部门
对外国企业常驻代表机构的业务活动进行管理、监督和检查。
第二十四条 外国企业常驻代表机构及其成员在出入境、居留、工商、税务、海关、外汇管理、聘请工作人员、租房以及其他方面的一切活动应当依照中华人民共和国的法律和法规进行,并接受中华人民共和国政府各有关主管机关的管理、监督和检查。
第二十五条 外国企业常驻代表机构进口用于在其办公场所内展示的展品,应向原审批机关提出申请并附进口展品清单,经批准后持批准文件和进口展品清单报请所在地海关核准具体品种和数量。海关按《中华人民共和国海关对暂时进口货物监管办法》和《中华人民共和国海关关于进
出口货物申请担保的管理办法》的规定,收取与税款等值的保证金后查验放行。展品在担保期限内须受海关监管,不得出售、转让或赠送。展品自进境之日起,6个月内须复运出境,逾期未能复运出境的,海关按有关规定处理。
第二十六条 外国企业对其设立的常驻代表机构在中华人民共和国境内的一切业务活动承担法律责任。
第二十七条 各省、自治区、直辖市及计划单列市对外经济贸易委员会(厅),须于每年1月和7月将其批准设立的外国企业常驻代表机构汇总报对外贸易经济合作部备案。
第二十八条 对外贸易经济合作部及其授权的各省、自治区、直辖市及计划单列市对外经济贸易委员会(厅)对违反中华人民共和国法律、法规和本实施细则规定的外国企业常驻代表机构,根据情节轻重,可给予警告、责令暂停业务直至撤销批准的处分。

第四章 首席代表和代表资格
第二十九条 外国企业常驻代表机构的首席代表和代表必须具备下列资格:
一、持合法普通护照的外国公民(不含外国在中国的留学生);
二、在境外已经获得外国长期居住资格的中国公民;
三、持有效证件的港澳同胞、台湾同胞;
四、外国企业聘请中国公民(不含本条第二款所指中国公民)任其常驻代表机构的首席代表或代表,必须委托当地外事服务单位或中华人民共和国政府指定的其他单位,根据中华人民共和国有关法律和法规办理申报手续。

第五章 附 则
第三十条 外国企业申请在中华人民共和国委派常驻代表,比照本实施细则执行。
第三十一条 本实施细则未尽事宜,应根据中华人民共和国有关法律和法规办理。
第三十二条 台湾、香港和澳门地区的企业申请在大陆设立常驻代表机构参照本实施细则执行。
第三十三条 本实施细则由中华人民共和国对外贸易经济合作部负责解释。
第三十四条 本实施细则自公布之日起施行。1992年8月11日《关于审批外国港澳企业常驻代表机构有关问题的规定》〔1992外经贸管发第272号〕同时废止。

附件一:外国企业常驻代表机构设立申报表(表1)
Application Form for Establishment of Representative
offices of Foreign Enterprises (Form 1)
填表日期:--------
(Date of Filling in)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
| 申报企业情况(Situation of Application Enterprise) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|企业名称: |
|Name of the Enterprise |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|企业地址: |
|Address of the Enterprise |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|董事长或总经理姓名: |
|Name of Chairman of the Board of Directors or |
|Managing Director |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|企业成立日期(Date of Establishing Enterprise) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|国别或地区 |企业性质(指外资、侨资、合资等) |
|Country (or Region)|Nature of the Enterprise(e.g. |
| |Wholly foreign owned enterprise |
| |overseas venture and joint |
| |venture, etc.) |
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|电话(Telephone) |传真(Fax) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|海外分支机构数(Number of Overseas Branch Offices) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|开户银行(Name of the Credit Bank) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|注册资本(美元)(Registered Capital)(US$) |
|实受资本(美元)(Paid--up Capital)(US$) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|企业经营范围(Business Scope of Enterprise) |
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
注:申请设立常驻代表机构时填写此表,一式二份,中英文对照。
Note:This form is to be completed in duplicate when
applying for the establishment of representative
of--fice in both Chinese and English.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
| 常驻代表机构情况(Situation of the Representative Office) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
| 机 构 | |
| 名 称 | |
|Name of the office| |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|机构地址(Address of the office) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|电话(Telephone) |邮编(Post Code) |
|------------------------------------------|--------------------------------------------------------------|
|传真(Fax) |申请驻在期限(Duration of Application)|
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|首席代表姓名(Name of the Chief Representative) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|代表人数(Number of the |雇员人数(Number of the Employees) |
|Representatives) | |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|机构业务范围(Business Scope of the Representative Office) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|在华业务联系单位(Chinese Business Contact Entities) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|承办单位(Chinese Sponsor) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|企业在华投资情况(美元) |
|(Investment Situation in China of the Enterprise) |
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
| 项目名称 | 地 址 | 合资双方投资额 | 批准日期 | 建成投产日期 |
| | | Total | | |
| | | Investment | | |
|--------------|--------------|------------------------------|----------------|------------------------|
|Name of|Address| 外 方 | 中 方 |Date of |Date of |
|the | |Foreign|Chinese|Approval|Operation |
|Project| | | | | |
|--------------|--------------|--------------|--------------|----------------|------------------------|
| | | | | | |
|--------------|--------------|--------------|--------------|----------------|------------------------|
| | | | | | |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|企业近三年对华贸易额(美元)(Latest 3 Years' Gross Turnover of |
| Enterprise with China(US$) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
| 年 份 | 从中国进口 | 对中国出口 | 合 计 |
|(Years)|(Import from China)|(Export to China)|(Total)|
|--------------|--------------------------------------|----------------------------------|--------------|
|年(Year)|US$ |US$ |US$ |
|--------------|--------------------------------------|----------------------------------|--------------|
|年(Year)|US$ |US$ |US$ |
|--------------|--------------------------------------|----------------------------------|--------------|
|年(Year)|US$ |US$ |US$ |
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

附件二:外国企业常驻代表机构人员申报表(表2)
Application Form for Personnel of the Representative
Offices of Foreign Enterprises (Form 2)
填表日期:--------
(Date of Filling in)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|机构名称 |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|Name of the Representative Office |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|机构地址 |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|Address of the Representative Office |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|电话(Telephone) |传真(Fax) |
|------------------------------------------------|--------------------------------------------------------|
|邮政编码(Post Code) |电传(Telex) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|首席代表及常驻代表姓名 |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|Name of the Chief Representative and Representative |
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|性别(Sex) |国籍(Nationality) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|出生日期和地点 |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|Date and Place of Birth | |
|--------------------------------------------------------------------------------| |
|职务(Position) |代表照片 |
|--------------------------------------------------------------------------------| |
|申请驻在期限(Duration of Application) | |
|--------------------------------------------------------------------------------| |
|来华日期 |(Photogragh)|
|--------------------------------------------------------------------------------| |
|Date of Arrival in China | |
------------------------------------------------------------------------------------------------------------|
注:申请设立常驻代表机构时填写此表,每人一式二份,中英文对照。
Note:Each Person is required to complete in this form
in duplicate When applying for establishing a
reprentative office in both Chinese and English.

附件三:外国企业常驻代表机构延期申报表(表3)
Application Form for Extention of Representative
offices of Foreign Enterprises (Form 3)
填表日期:--------
(Date of Filling in)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
| 申报企业情况(Situation of the Enterprise) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|企业名称 |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|Name of the Enterprise |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|企业地址 |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|Address of the Enterprise |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|董事长或总经理姓名: |
|Name of Chairman of the Board of Directors or |
|Managing Director |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|企业成立日期(Date of Establishing Enterprise) |
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|国别或地区 |企业性质(指外资、侨资、合资等) |
|Country (or Region)|Nature of the Enterprise (e.g. |
| |Wholly foreign owned enterprise |
| |overseas venture and joint |
| |venture, etc.) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|海外分支机构数(Number of Overseas Branch Offices) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|开户银行(Name of the Credit Bank) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|注册资本(美元)(Registered Capital)(US$) |
|实受资本(美元)(Paid--up Capital)(US$) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|电话(Telephone) |传真(Fax) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|企业经营范围(Business Scope of the Enterprise) |
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
注:申请常驻代表机构延期时填写此表,一式二份,中英文对照。
Note:This form is to be completed induplicate when
applying for the extention of the representative
of--fice in both Chinese and English.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
| 常驻代表机构情况(Situation of the Representative Office) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|机构名称 |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|Name of the Representative Office |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|机构地址 |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|Address of the Representative Office |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|电话(Telephone) |传真(Fax) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|邮编(Post Code) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|首席代表姓名(Name of the Chief Representative) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|代表人数(Number of the |雇员人数(Number of the Employees) |
|Representatives) | |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|机构业务范围(Business Scope of the Representative Office) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|批准日期(Date of Approval) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|批准证书号(Approval Number) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|登记日期(Date of Registration) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|登记证书号(Certificate of Registration Number) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|承办单位(Chinese Sponsor) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|企业在华投资情况(美元) |
|(Situation of Investment in China of the Enterprise) |
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
| 项目名称 | 地 址 | 合资双方投资额 | 批准日期 | 建成投产日期 |
| | | Total | | |
| | | Investment | | |
|--------------|--------------|------------------------------|----------------|------------------------|
|Name of|Address| 外 方 | 中 方 |Date of |Date of |
|the | |Foreign|Chinese|Approval|Operation |
|Project| | | | | |
|--------------|--------------|--------------|--------------|----------------|------------------------|
| | | | | | |
|--------------|--------------|--------------|--------------|----------------|------------------------|
| | | | | | |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|企业近三年对华贸易额(Latest 3 Years' Gross Turnover of the |
| Enterprise with China(US$) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
| 年 份 | 从中国进口 | 对中国出口 | 合 计 |
|(Years)|(Import from China)|(Export to China)|(Total)|
|--------------|--------------------------------------|----------------------------------|--------------|
|年(Year)|US$ |US$ |US$ |
|--------------|--------------------------------------|----------------------------------|--------------|
|年(Year)|US$ |US$ |US$ |
|--------------|--------------------------------------|----------------------------------|--------------|
|年(Year)|US$ |US$ |US$ |
------------------------------------------------------------------------------------------------------------|

附件四:外国企业常驻代表机构变更申报表(表4)
Application Form for Amendment of the Representative
Offices of Foreign Enterprises (Form 4)
填表日期:--------
(Date of Filling in)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|机构名称 |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|Name of the Representative Office |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|机构地址 |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|Address of the Representative Office |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|电话(Telephone) |传真(Fax) |
|------------------------------------------------|--------------------------------------------------------|
|邮编(Post Code) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|申报变更内容(Content of Amendment) |
|------------------------------------------------|--------------------------------------------------------|
| |
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|人员变更时填写以下内容 |
|(Please complete the following if apply for personnel|
|amendment) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|首席代表或代表的姓名 |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|Name of the Chief Representative or | |
|Representative | |
|--------------------------------------------------------------------------------| |
|性别 |出生日期和地点 | 代表照片 |
|--------------------------------------|----------------------------------------| |
|Sex |Date and Place of | |
| |Birth | |
|--------------------------------------|----------------------------------------| |
|国籍 |职务 |(Photograph)|
|--------------------------------------|----------------------------------------| |
|Nationality |Position | |
|--------------------------------------------------------------------------------| |
|来华日期(Date of Arrival in China) | |
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
注:常驻代表机构申请变更时填写此表,一式二份,中英文对照。
Note:This form is to be completed in duplicate When
applying for amendment of the representative office
in both Chinese and English.

Detailed Rules of the Ministry of Foreign Trade and Economic Co-operation for the Implementation of the Examination-Approval and Adminis-tration of the Resident Representative offices of Foreign Enterprises inChina

(Promulgated on February 13, 1995)

Whole document
Detailed Rules of the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation
for the Implementation of the Examination-Approval and Administration
of the Resident Representative offices of Foreign Enterprises in China
(Promulgated on February 13, 1995)

Chapter 1 General Principles
Article 1
With a view to developing China's foreign trade, promoting
international economic cooperation and fortifying the administration of
the resident representative offices of foreign companies, enterprises and
other economic entitles in the People's Republic of China, the present
Detailed Rules are formulated in accordance with the Interim Provisions
Concerning the Administration of the Resident Representative Offices in
China of Foreign Enterprises, which were promulgated by the State Council
of the People's Republic of China on October 30, 1980.
Article 2
These Detailed Rules shall apply to the resident representative
offices set up within the territory of the People's Republic of China by
foreign traders, manufacturers, shipping agents, contractors, consultant
companies, advertising agencies, investment companies, leasing companies
and other economic entities (hereinafter called "foreign enterprises").
Article 3
A foreign enterprise which applies for the establishment of its
resident representative office in the territory of the People's Republic
of China shall, upon approval by the Ministry of Foreign Trade and
Economic Cooperation or its authorized commissions for foreign trade and
economic relations (hereinafter called the "examination-approval
authorities") of the provinces, autonomous regions, municipalities
directly under the Central Government and of cities with separate listing
in the state plan, register with the State Administration for Industry and
Commerce or its authorized administrations for industry and commerce
(hereinafter called the "registration authorities") of the provinces,
autonomous regions, municipalities directly under the Central Government
and of the cities with separate listing in the state plan.
Article 4
The resident representative office of a foreign enterprise may, on its
behalf and within its business scope, be engaged in such indirect business
activities as business liaison, products recommendation, market research,
technological exchange, etc. in the territory of the People's Republic of
China.
Article 5
Without prior approval and registration, no foreign enterprise shall
have its resident representative office or be engaged in any of the
business activities set forth in these Rules in the territory of the
People's Republic of China.
Article 6
The resident representative office and its staff members of a foreign
enterprise shall abide by the laws and regulations of, and shall not
injure the national security and social public interests of the People's
Republic of China.
Article 7
The business activities conducted by the resident representative
office and its staff members of a foreign enterprise pursuant to these
Rules shall be protected by law of the People's Republic of China.
Article 8
The essential conditions and requirements for a foreign enterprise to
apply for the establishment of a resident representative office are as
follows:
(1) the enterprise must be legally registered in the country where it
is located;
(2) the enterprise must enjoy a good commercial reputation;
(3) the enterprise must provide the authentic and reliable materials
and documents required by these Rules; and
(4) the enterprise must go through the registration and application
procedures as provided for in these Rules.

Chapter 2 Establishment, Extension, Alteration and Termination
Article 9
A foreign enterprise which applies for the establishment of a resident
representative office in the territory of the People's Republic of China
shall submit to the examination and approval authorities a written
application. The examination and approval authorities shall, within thirty
(30) working days, decide whether to approve or disapprove it, and inform
the foreign enterprise in due course.
Article 10
A foreign enterprise which applies for the establishment of a resident
representative office shall commission as its undertaking agency a company
which is approved by the competent authorities of the People's Republic of
China and enjoys the right of foreign trade operation, or a foreign
economic relations and trade entity or a service unit for foreigners
recognized by the examination and approval authorities to submit, on its
behalf, to the examination and approval authorities all the documents and
materials and go through the application and registration procedures.
Article 11
Applications for the establishment of resident representative offices
undertaken by the companies, foreign economic relations and trade
entities, services units for foreigners directly under the ministries and
commissions of the State Council shall be submitted to the Ministry of
Foreign Trade and Economic Cooperation for examination and approval; those
undertaken by the companies, foreign economic relations and trade
entities, service units for foreigners of the provinces, autonomous
regions, municipalities directly under the Central Government and cities
with separate listing in the state plan shall be submitted to the local
commissions (offices) for foreign economic relations and trade at the
same level for examination and approval.
Article 12
A foreign enterprise which applies for the establishment of a resident
representative office shall submit to the examination and approval
authorities the following documents:
(1) an application signed by chairman of the board of directors or
general manager of the enterprise with the inclusion of: a brief
introduction of the enterprise, purpose of such establishment, and the
name, personnel accredited (chief representative and representatives),
scope of business, residence period, office location, etc. of the resident
representative office;
(2) a certificate of legal operation (transcript) issued by the
competent authority of the country where the enterprise is located;
(3) a certificate of credit (original) issued by a bank which has
business relations with the enterprise;
(4) letters of authorization signed by the chairman of the board of
directors or general manager of the enterprise for commissioning the chief
representative and representative(s) of the resident representative
office, and resumes of the chief representative and representatives and
their identity cards (duplicate). If the chairman of the board of
directors is appointed as the chief representative or representative, the
letter of authorization shall be signed by no less than two members of the
board of directors of the enterprise. In case there is no board of
directors in the enterprise, relevant papers shall be signed by the
executive director;
(5) a completed Application Form for the Establishment of Resident
Representative Office of Foreign Enterprises and a completed Application
Form for the Staff Members of Resident Representative Offices of Foreign
Enterprises; and
(6) other application materials which the examination and approval
authorities deem necessary.
Article 13
The resident representative office of a foreign enterprise shall be
named in the form of Name of Origin Country + Name of Enterprise + Name of
City + Representative Office.
Article 14
After the enterprise acquires the approval for establishment of a

不分页显示   总共2页  1 [2]

  下一页

下载地址: 点击此处下载

温州市灭鼠药品经营管理暂行办法

浙江省温州市人民政府


第71号


《温州市灭鼠药品经营管理暂行办法》已经市人民政府第3次常务会议通过,现予发布,自2003年9月10日起施行。

市 长

二○○三年八月八日




温州市灭鼠药品经营管理暂行办法




为了加强灭鼠药品的经营管理,防止剧毒、假冒、劣质灭鼠药品流入市场,保护人畜安全,保护环境,根据《农药管理条例》、《危险化学品安全管理条例》等法规规定,结合本市实际,制订本办法。

第一条 对灭鼠药品的经营管理,实行定点经营、统一采购和销售登记备案制度。

第二条 市农业行政主管部门负责全市行政区域灭鼠药品经营的监督管理工作,县(市、区)农业行政主管部门负责本行政区域灭鼠药品定点经营规划的制定、颁发《灭鼠药品经营定点证》和日常监督管理工作。

《灭鼠药品经营定点证》由市农业行政主管部门统一制作。

第三条 市农业行政主管部门定期公布灭鼠药品名称,县(市、区)农业行政主管部门定期公布定点灭鼠药品经营单位,并报同级安全生产监管部门备案。

第四条 灭鼠药品由市农业行政主管部门指定专门经营单位统一采购,统一加注标签和标识,统一供应。

经营单位对购入的灭鼠药品应当核查其包装、生产单位、登记证号、标识、生产批次、规格、失效期、产品合格证、进货渠道等,并有书面记录。

第五条 经营灭鼠药品的单位应当具备下列条件:

(一)持有经营农药的营业执照;

(二)经营人员应当经县级以上政府相关部门组织的经营灭鼠药品的知识培训,考核合格;

(三)向所在县(市、区)农业行政主管部门领取《灭鼠药品经营定点证》。

第六条 灭鼠药品应当专柜销售,挂牌明示,严格按规定程序操作,防止流失,确保安全。经营单位应当将购买者的姓名、身份证号、工作单位、家庭住址和购买的品种、数量、用途等登记在册,定期送所在县(市、区)农业行政主管部门备案。

经营单位应当向购买者提供关于灭鼠药品使用方法、用量、中毒急救措施和注意事项的说明书。

第七条 经营假冒、劣质灭鼠药品的,由县级以上农业行政主管部门根据《农药管理条例》、《农药管理条例实施办法》的有关规定予以处罚。

经营剧毒灭鼠药品的,由相关部门根据《危险化学品安全管理条例》的有关规定予以处罚。

构成犯罪的,依法追究刑事责任。

第八条 本办法自2003年9月10日起施行。


哈尔滨市人民政府关于批转减排统计监测和考核实施细则的通知

黑龙江省哈尔滨市人民政府


哈尔滨市人民政府关于批转减排统计监测和考核实施细则的通知



哈政综〔2008〕30号



各区、县(市)人民政府,市政府各有关委、办、局:

  现将市环保局会同有关部门制订的《哈尔滨市主要污染物总量减排统计实施细则》、《哈尔滨市主要污染物总量减排监测实施细则》和《哈尔滨市主要污染物总量减排考核实施细则》(以下简称“三个实施细则”)予以转发,并提出如下要求,请一并认真贯彻执行。

  一、提高认识,认真落实减排统计、监测和考核相关要求。污染减排是国家“十一五”规划纲要提出的重要约束性指标。各地区、各有关部门和单位要从深入贯彻落实科学发展观,促进国民经济又好又快发展的高度,加快建立健全本区域、本部门和本单位的减排统计、监测和考核体系,完善相关制度。各地区要认真做好减排季度调度工作,及时上报减排数据和减排材料,并确保各项数据的真实、准确,未经批准,不得自行公布和使用。

  二、加强领导,加大减排工作宣传力度。各区、县(市)人民政府对本地区减排体系建设负总责,要把减排体系建设工作摆上重要议事日程,切实抓好减排统计、监测和考核各项工作。各地区要重视减排基础能力建设,保证落实资金、人员和各项措施,加强本地区减排目标责任的考评和监管工作。各部门要履职尽责,协作配合,抓紧制订配套政策。要加强宣传教育,征得企业和市民对减排工作的理解和支持,努力营造全社会关注、支持、参与、监督节能减排工作的良好氛围。

  三、明确责任,做好污染减排考核工作。各地区、各有关部门要将减排完成情况纳入经济社会发展综合评价体系,作为领导干部综合考核评价和企业负责人业绩考核的重要内容,严格执行问责制。


                            哈尔滨市人民政府
                           二〇〇八年四月二十八日



哈尔滨市主要污染物总量减排统计实施细则





  第一条 为确保“十一五”时期主要污染物排放量数据准确、及时、可靠,按照《国务院批转节能减排统计监测及考核实施方案和办法的通知》(国发〔2007〕36号)和《哈尔滨市节能减排综合性工作方案》等有关规定,结合我市实际,制定本细则。

  第二条 本细则所称主要污染物排放量,是指《国民经济和社会发展第十一个五年规划纲要》确定实施排放总量控制的两项污染物,即化学需氧量(COD)和二氧化硫(SO2)。环境统计污染物排放量包括工业源和生活源污染物排放量,COD和SO2排放量的考核是基于工业源和生活源污染物排放量的总和。

  第三条 主要污染物排放量统计制度包括年报和季报。年报主要统计年度污染物排放及治理情况,报告期为1—12月。季报主要统计季度主要污染物排放及治理情况,为总量减排统计和全市宏观经济运行分析提供环境数据支持,报告期为1个季度,由市环保部门于每个季度结束后10日内将上季度数据上报省环保部门。为提高年报时效性,各区、县(市)环保部门和市直管单位于每年1月8日前上报上年度年报快报数据,市环保部门于每年1月10日前上报。

  第四条 按照属地原则进行统计调查,即由各区、县(市)环保部门负责完成,市环保监测部门的监测数据应及时反馈给各区、县(市)环保部门。工业源污染物排放量根据重点调查单位发表调查和非重点调查单位比率估算;生活源污染物排放量根据城镇常住人口数、燃料煤消耗量等社会统计数据测算。

  第五条 本细则所称的年报重点调查单位,是指主要污染物排放量占各地区(以区县市为基本单位)排污总量(指该地区排污申报登记中全部工业企业的排污量,或者将上年环境统计数据库进行动态调整)85%以上的工业企业单位。重点调查单位的筛选工作应在排污申报登记数据变化的基础上逐年进行。筛选出的重点调查单位应与上年的重点调查单位对照比较,分析增、减单位情况并进行适当调整,以保证重点调查数据能够反映排污情况的总体趋势。
  季报制度中的国控重点污染源按照国务院环境保护主管部门公布名单执行,每年动态调整。

  第六条 重点源的环境统计数据由企业负责填报。企业上报数据应与本单位向统计局报送的数据相一致,同时与上年污染物排放情况对比,如有变化应作书面说明。各区、县(市)环保部门负责数据审核,发现问题应要求企业改正并重新填报,对拒报的依法予以处罚。

  第七条 重点调查单位污染物排放量可采用监测数据法、物料衡算法和排放系数法进行统计。
  监测数据法:重点调查单位原则上均应采用监测数据法计算排污量。重点调查单位统计范围每年动态调整一次,纳入新增企业(不论试生产还是已通过验收,凡造成事实排污超过1个月以上的企业均应纳入统计范围)。对当年关停企业按其当年实际排污天数计算排污量。
  物料衡算法:主要适用于火电厂二氧化硫排放量的测算,测算公式为:燃料燃烧二氧化硫排放量=燃料煤消费量×含硫率×0.8×2×(1—脱硫率)。
  排放系数法:主要适用于化学原料及化学品制造、造纸、金属冶炼、纺织等行业排污量的估算。
  以上三种方法中优先使用监测数据法计算排放量。若无监测数据(或监测频次不足),可根据上述适用范围,火电厂选用物料衡算法,钢铁、化工、造纸、建材、有色金属、纺织等行业企业选用排放系数法。监测数据法计算所得的排放量数据必须与物料衡算法或排放系数法计算所得的排放量数据相互对照验证,对两种方法得出的排放量差距较大的,须分析原因;对无法解释的,按“取大数”的原则得到污染物的排放量数据。

  第八条 非重点调查单位污染物排放量,以非重点调查单位的排污总量作为估算的对比基数,采取“比率估算”的方法,即按重点调查单位总排污量变化的趋势(指与上年相比,排污量增加或减少的比率),等比或将比率略作调整,估算出非重点调查单位的污染物排放量。

  第九条 生活源COD排放量计算公式为:生活源COD排放量=城镇常住人口数×城镇生活COD产生系数×365-城镇污水处理厂去除的生活COD。其中,城镇生活COD产生系数优先采用各地区的COD产生系数或实测数据并予以说明;没有符合本地区实际排放情况的系数,则统一采用国家推荐的COD产生系数,我市平均值为65克/人.日。
  生活源SO2排放量计算公式为:生活源SO2排放量=生活及其他煤炭消费量×含硫率×0.8×2

  第十条 各区、县(市)环保部门要建立健全环境统计机构,至少设1名同志负责,安排并保障环境统计业务经费,以保障环境统计工作正常开展。

  第十一条 数据报送前,市及各区、县(市)环保部门均应会同统计、发展改革等部门成立联合会审小组,对相关数据进行审核,确保上报数据质量。统计、发展改革等部门应及时、准确地向环保部门提供煤炭消耗、GDP、主要行业产品产量、人口增减等相关统计数据,以便会审小组根据本地区经济发展趋势和环境污染状况,对数据进行审核,确保上报数据质量。

  第十二条 按照排放强度法对统计数据进行核算,具体按照国家环保总局《统计数据的核算与校正》(国发〔2007〕36号)的有关规定执行。

  第十三条 在排放强度法中使用GDP核算各地区COD排放量时,用监测与监察系数对计算结果进行校正;在排放强度法中使用耗煤量核算各地区SO2排放量时,用监察系数对SO2排放量计算结果进行校正。校正方法和校正系数由国务院环境保护主管部门根据年度监测与监察情况,按照国家环保总局《统计数据的核算与校正》(国发〔2007〕36号)的有关规定执行。

  第十四条 各区、县(市)环保部门对本级环境统计数据负责,上级政府环保部门负责对下级政府环保部门上报的统计数据进行审核,必要时对下级列入环境统计的单位进行执法检查。下级政府环保部门应按照上级政府环保部门审核结果认真复核重点调查单位报表填报数据,并重新评估非重点调查单位污染物排放量。

  第十五条 各区、县(市)环保部门及各企事业单位必须建立环境统计资料档案,并加强管理。各部门、各单位报送或提供环境统计资料,必须经本部门、本单位负责人审核、签署或盖章。

  第十六条 本细则由市环保局负责解释。

  第十七条 本细则自发布之日起施行。

             哈尔滨市主要污染物总量减排考核实施细则

  第一条 为贯彻落实科学发展观,加强污染防治的监督管理,控制主要污染物排放,确保实现“十一五”时期主要污染物总量减排目标,根据《国务院批转节能减排统计监测及考核实施方案和办法的通知》(国发〔2007〕36号)、《哈尔滨市节能减排综合性工作方案》(哈政发〔2007〕30号)、《哈尔滨市人民政府办公厅关于印发哈尔滨市十一五期间主要污染物总量减排工作实施方案的通知》(哈政办发〔2007〕5号,以下简称《减排方案》)的有关规定,结合我市实际,制定本细则。

  第二条 本细则适用于市政府对区县(市)政府、有关部门和单位“十一五”期间主要污染物总量减排完成情况的考核。
  本细则所称主要污染物,是指《国民经济和社会发展第十一个五年规划纲要》确定的实施总量控制的两项污染物,即化学需氧量(COD)和二氧化硫(SO2)。

  第三条 “十一五”时期主要污染物总量减排的责任主体是各区、县(市)政府及各有关部门、单位和企业。各区、县(市)政府要把主要污染物总量控制指标落实到本级政府各相关部门,并将其纳入本地区经济社会发展“十一五”规划,督促有关部门、单位和企业把减排工程项目、目标任务纳入目标管理,加强组织领导,严格监督管理,确保实现主要污染物减排目标。

  第四条 各区、县(市)政府及各有关部门、单位和企业要按照《减排方案》和责任书的要求,分解、确定主要污染物年度削减目标,制定年度削减计划,并于每年12月15日前将下年度减排计划上报市环保局备案。

  第五条 各区、县(市)政府应建立本地区的主要污染物总量减排指标体系、监测体系和考核体系,及时调度和动态管理主要污染物排放数据、主要减排措施进展情况以及环境质量变化情况,建立主要污染物排放总量台账。

  第六条 市政府对各区、县(市)政府主要污染物总量减排考核内容主要包括三个方面:
  
  (一)主要污染物总量减排目标完成情况和辖区水环境质量、二氧化硫大气环境质量改善情况。对水环境质量改善的要求是:到“十一五”时期末,松花江流域14条一级支流本区、县(市)段出境水质要好于入境水质,重点监测和考核各断面氨氮、高锰酸盐指数和化学需氧量等3项指标。对大气环境质量改善的要求是:到“十一五”时期末,各区、县(市)二氧化硫环境质量较“十五”时期末有所改善(以市环保部门设在各区、县(市)的国控大气监测点位实测数据为准)。
  具体减排目标、环境质量改善目标主要以减排统计、考核、监测等相关文件、市政府与各区县(市)政府签订的目标责任状或市政府授权市环境保护主管部门下达的相关文件为准。

  (二)科学、完整、统一的主要污染物总量减排指标体系、监测体系和考核体系的建设和运行情况,并依据各区、县(市)有关减排指标体系、监测体系和考核体系建设、运行情况的正式文件和有关抽查复核情况进行评定。

  (三)各项主要污染物总量减排措施的落实情况。包括减排计划安排、执行情况,减排工作进展报送情况,按要求建立项目档案情况,重点审核统计、监测数据的质量等。具体为:
  1.每年6月和12月20日前上报本辖区内半年和年度污染减排工作报告,内容包括政府、环保及其他相关职能部门工作情况,减排项目(计划)实施情况,增量测算情况等。
  2.核查期主要污染物总量增减情况。包括新增量、削减量和排放量的核算。严格按照国家环保总局《主要污染物总量减排核查办法(试行)》和《主要污染物总量减排核算细则(试行)》等规定进行。
  3.确定下年度减排计划(含新增量、存量、减排量之间的平衡分析,应该完成的削减量及其测算依据),并于当年12月15日前报市环境保护主管部门备案。
  4.总量减排措施季度报告制度落实情况。每季度第三个月的20日前上报季度污染减排计划执行情况和治理工程减排项目、结构调整减排项目和监督管理减排措施的项目清单及其实施效果。
  检查与核实治理工程减排项目、结构调整减排项目和监督管理减排措施的实施情况与完成削减量数据的真实性和一致性;核实减排目标完成情况。
  5.减排项目档案建立情况。
  工程减排项目的档案一般应包括:环境影响评价报告及批复、工程竣工环保验收报告、实际处理水量证明、燃煤量及脱硫剂使用量证明、用电证明、监测报告、通过调试期时间、环保核查笔录和日常监察记录、企业运行记录、关键设施照片等相关材料。
  结构调整减排项目的档案一般应包括:政府关停文件、吊销企业营业执照证明、断水断电证明、设施拆除证明、企业原有生产规模、产量和污染物排放量的佐证材料、实际关停时间证明、环保核查笔录和日常监察记录以及关停后的照片等相关材料。
  管理减排项目的档案一般应包括:提高排放标准或排放水平证明材料、省环保局清洁生产评审及验收报告、环保核查笔录和日常监察记录、监测报告等相关材料。

  第七条 对各有关部门、单位和企业的考核内容主要包括各项主要污染物总量减排措施落实情况,减排目标任务落实情况、减排计划制订和执行情况,减排工作进展报送情况,按要求建立减排项目档案情况等。

  第八条 对各区县(市)政府、各有关部门、单位和企业落实年度主要污染物减排情况,由市环境保护主管部门会同有关部门进行核查督查,每半年进行1次。
  各区县(市)政府、各有关部门和单位于每年12月20日前将上一年度本行政区主要污染物总量减排情况自查报告报市政府,并抄送市节能减排领导小组办公室和市环境保护主管部门。
第九条 市环境保护主管部门会同发展改革、统计和监察部门,对各区县(市)政府、各有关部门、单位和企业上一年度主要污染物总量减排情况进行考核,并于每年年初将考核结果向市政府报告,经市政府审定后,以一定方式公布。
  主要污染物总量减排考核采用现场核查和重点抽查相结合的方式进行。对主要污染物总量减排指标、监测和考核体系建设运行情况较差或减排工程措施未落实或未实现年度主要污染物总量减排计划目标的区县(市)政府、有关部门、单位和企业,认定为未通过年度考核。

  未通过年度考核的区县(市)政府、有关部门、单位和企业,应在1个月内向市政府做出书面报告,提出限期整改工作措施,同时抄送市环境保护主管部门。

  第十条 考核结果在报经市政府审定后,交由干部主管部门,依照《体现科学发展观要求的地方党政领导班子和领导干部综合考核评价试行办法》等相关规定,作为对各区、县(市)政府,相关部门、单位领导班子和领导干部综合考核评价的重要依据,实行问责制和“一票否决”制。

  对考核结果为通过的,市环境保护主管部门会同财政、发展改革部门优先加大对该地区、部门、单位和企业污染治理和环保能力建设的支持力度,并结合全市减排表彰活动进行表彰奖励;对考核结果为未通过的,市环境保护主管部门暂停该地区、部门、单位和企业所有新增主要污染物排放总量建设项目的环评审批,撤销授予该地区、部门、单位或企业的环境保护或环境治理方面的荣誉称号,领导干部不得参加年度评奖、授予荣誉称号等。

  第十一条 对在主要污染物总量减排考核工作中瞒报、谎报情况的地区、部门、单位和企业予以通报批评;对直接责任人员依法追究责任。

  第十二条 各区、县(市)政府需报经市环境保护主管部门会同发展改革、统计部门审核确认后,方可向社会公布本地区年度主要污染物排放总量数据。

  第十三条 本细则由市环保局负责解释。

  第十四条 本细则自发布之日起施行。

            哈尔滨市主要污染物总量减排监测办法实施细则

  第一条 为了准确核定污染源化学需氧量和二氧化硫等主要污染物排放量,根据《国务院批转节能减排统计监测及考核实施方案和办法的通知》(国发〔2007〕36号)等有关规定,结合我市实际,制定本细则。

  第二条 主要污染物减排监测是对污染源排放的化学需氧量、二氧化硫等主要污染物总量进行核定,并为国家和省、市确定的主要污染物减排工作提供数据的监测活动。

  第三条 主要污染物减排监测工作由市和区、县(市)环境保护主管部门(以下简称环保部门)负责。

  第四条 减排监测的范围包括国、省、市控重点污染源、城市污水处理厂。总量减排监测的项目包括化学需氧量、二氧化硫等主要污染物。

  第五条 国、省控重点污染源是国家和省监控的占全国和全省主要污染物工业排放负荷65%以上的工业污染源和城市污水处理厂。国、省控重点污染源名单分别由国务院环保部门和省环保部门公布,每年动态调整;
  市控重点污染源是市监控的占全市主要污染物工业排放负荷85%以上的工业污染源和城市污水处理厂,市控重点污染源名单由市环保部门公布,每年动态调整。

  第六条 以污染源监测数据为基础统一采集、核定、统计污染源排放量数据,根据二氧化硫、化学需氧量等主要污染物排放浓度和流量计算排污量。

  第七条 减排监测工作采用污染源自动监测和污染源监督性监测相结合的方式进行,具体包括以下内容:
  
  (一)环保部门对未安装污染源自动监测设备或自动监测设备未与环境保护主管部门联网的污染源进行监督性监测;
  (二)环保部门对污染源自动监测设备进行实验室比对监测,审核自动监测数据的有效性。

  第八条 国、省控重点污染源和市区内的市控重点污染源排污单位,每月10日前向市环境监察支队申报上月化学需氧量和二氧化硫等主要污染物排放量;位于呼兰、阿城2区和各县(市)的市控污染源排污单位,每月10日前向所在区、县(市)环境监察大队申报上月化学需氧量和二氧化硫等主要污染物排放量。

  第九条 排污单位申报主要污染物排放量的依据:

  (一)对于安装自动监测设备的污染源以自动监测数据为依据申报化学需氧量和二氧化硫等主要污染物排放量;
  (二)对于未安装自动监测设备的污染源,由排污单位提供具备资质的监测单位出具的化学需氧量和二氧化硫监测数据,以此申报化学需氧量和二氧化硫等主要污染物排放量;
  (三)对于无法安装自动监测设备并经市环保部门核实的确实不具备手工监测条件的污染源,按环境统计方法计算,以此申报化学需氧量和二氧化硫等主要污染物排放量。

  第十条 市环保部门对国、省控和市区内的市控重点污染源排污单位每月申报的化学需氧量和二氧化硫等主要污染物排放量进行核定,并将核定结果告知排污单位,同时将市区内的市控重点污染源核定结果抄送给有关分局;呼兰、阿城2区和各县(市)环境保护主管部门对辖区内市控重点污染源排污单位每月申报的化学需氧量和二氧化硫排放量进行核定,并将核定结果告知排污单位。

  第十一条 对安装自动监测设备的排污单位,环保部门以自动监测数据为依据进行核定。
对未安装自动监测设备或自动监测设备未与环保部门联网的污染源,环保部门负责按照第十条确定的职责分工,定期对污染源进行监督性监测,其中对国、省控重点污染源的监测频次不少于每季度1次,对市控水重点污染源的监测频次不少于每半年1次,对市控气重点污染源的监测频次不少于每年1次,依此数据进行核定。

  第十二条 市环境监测中心站负责对污染源自动监测系统的监测设备进行实验室比对监测和自动监测数据有效性审核。实验室比对监测与自动监测设备同步现场采样,监测频次为每季度1次。
  实验室比对监测结果表明同步的自动监测的数据质量达不到规定时,则从本次实验室比对监测时间上推至上次实验室比对监测之间的时段按自动监测系统数据缺失处理。数据缺失时段的排放量按照相关技术规范的规定核算。
  实验室比对监测结果与上级政府环境保护主管部门的检查、抽查监测结果不一致时,由上级政府环保部门确认自动监测数据的有效性。

  第十三条 市环保部门负责全市污染源监督性监测数据的质量管理工作。
  承担化学需氧量和二氧化硫等主要污染物排放量核定的市和区、县(市)环保部门对污染源监督性监测数据质量和排放量的准确性与可靠性负责。
  承担具体监测任务的环境监测部门监测方法必须采用国家标准方法或环保行业标准方法,并按照国家和地方技术规范要求实行质量保证和质量控制。
  市环保部门定期组织对负责污染源监督性监测的区、县(市)环保部门进行统一质量控制考核,并进行不定期抽查。

  第十四条 市和区、县(市)环保部门要建立完整的污染源基础信息档案,建立污染源监督性监测数据库。污染源监督性监测数据按季度逐级报送上级环保部门,用于监测质量管理工作。

  第十五条 排污单位应当保证污染防治设施正常运行,对污染物排放状况和防治污染设施运行情况进行定期监测,建立污染源监测档案。
  安装自动监测设备排污单位的监测设备必须与环境保护主管部门直接联网。国、省控重点污染源的排污单位,其自动监测设备必须与省、市环保部门联网,直接传输上报监测数据;其他排污单位与市环保部门和所在地的呼兰、阿城2区及各县(市)环保局联网,实时传输上报监测数据。

  第十六条 国、省控重点污染源必须在2008年底前完成污染源自动监测设备的安装和验收,验收由市环保部门负责。污染源自动监测系统的运行及数据传输费用由地方财政给予适当补助,数据监测由企业负责,日常运行由具有资质的运营单位负责。

  第十七条 呼兰、阿城2区及各县(市)政府要保证承担本辖区污染源监测工作环境监测站的相关工作条件,包括人员、设备、实验用房和工作经费等,制定切实可行的计划并予以落实,特别是要保证直接为减排统计、监测和考核服务的污染源监督性监测费用,补助国、省控重点污染源自动监控系统的建设和运行费用,将其纳入区、县(市)政府财政预算。
  因能力不足,暂不能承担减排监测工作的区、县(市)环境监测站,可委托市环境监测中心站进行监测,但区、县(市)政府必须保证监测经费,并在2008年年底前使监测站的监测能力满足减排监测工作要求,到“十一五”时期末达到国家标准化监测站建设要求。

  第十八条 本细则由市环保局负责解释。
  
  第十九条 本细则自发布之日起施行。